2429
“Bot
your
gordel,”
girdle
quod
G:
“God
yow
for-ȝelde!
may reward
But God reward you for your girdle.
2430
Þat
wyl
I
welde
use
wyth good wylle,
gladly
not
for
þe
wynne
delightful
golde,
2431
Ne
nor
þe
saynt,
girdle
ne
nor
þe
sylk,
ne
nor
þe
syde
long
pendaundes,
pendants
2432
For
wele,
costliness
ne
nor
for
worchyp,
honour
ne
nor
for
þe
wlonk
lovely
werkkeȝ,
workmanship
2433
Bot
in
syngne
sign
of
my
surfet
transgression
I
schal
se
see
hit
ofte;
I will wear it in remembrance of my fault.
2434
When
I
ride
in
renoun,
glory
remorde
call to mind with remorse
to
myseluen
myself
2435
Þe
faut
fault
&
þe
fayntyse
frailty
of
þe
flesche
crabbed,
perverse
2436
How
tender
liable
hit
is
to
entyse
catch
teches
stains
of
fylþe;
impurity
2437
&
þus,
quen
when
pryde
schal
me
pryk,
stir
for
prowes
prowess
of
armes,
And when pride shall prick me,
2438
Þe
loke
glance
to
at
þis
luf lace
love-lace
schal
leþe
make humble
my
hert.
heart
a look to this lace shall abate it.
2439
Bot
on
one thing
I
wolde
yow
pray,
displeses
take offence
yow
neuer;
2440
Syn
since
ȝe
you
be
lorde
of
þe
(...inne) in which
ȝonde[r]
yonder
londe,
þer
I
haf
have
lent
stayed
inne,
2441
Wyth
yow
wyth
worschyp,
honour
–
þe
wyȝe
One
hit
yow
ȝelde
may reward
2442
Þat
vp-haldeȝ
holds up
þe
heuen,
heaven
&
on hyȝ
on high
sitteȝ,
–
2443
How
norne
call
ȝe
you
yowre
ryȝt
true
nome,
name
&
þenne
no
more?”
But tell me your right name and I shall have done."
2444
“Þat
schal
I
telle
þe
thee
trwly,”
quod
þat
oþer
þenne,
2445
“Bernlak
de
Hautdesert
I
hat
am called
in
þis
londe,
The Green Knight replies, "I am called Bernlak de Hautdesert, through might of Morgain la Fey, the pupil of Merlin.
2446
Þurȝ
through
myȝt
power
of
Morgne la Faye,
Morgan the fairy
þat
in
my
hous
lenges,
stays
2447
&[1]
koyntyse
skill
of
in
clergye,
learning
bi
in
craftes
magic crafts
wel lerned,
well-instructed
2448
Þe
maystres
arts
of
Merlyn,
Merlin
mony
ho[2]
taken;
acquired
2449
For
ho
she
hatȝ
dalt drwry
had love-dealings
ful
dere
pleasant
sum tyme,
formerly
2450
With
þat
conable
excellent
klerk,
scholar
þat
knowes
know
alle
your
knyȝteȝ
2451
at
hame;
home
2452
Morgne
þe
goddes,
goddess
2453
Þer-fore
hit
is
hir
name;
2454
Weldeȝ
possesses
non
none
so
hyȝe
hawtesse,
pride
She can tame even the haughtiest.
2455
Þat
whom
ho
she
ne
not
con
can
make
ful
tame.
`But for thy girdle;' quoth Gawain, 'God reward thee for it, and I will wield it with good will, not for the gold, nor the samite, nor the silk, nor for its pendants, nor for weal nor worship, nor for its fair workings, but as a sign of my surfeit oft shall I look upon it; and when I ride in renown I shall feel remorse for the fault and cowardice of the crabbed flesh, and how easy it is to be smirched by filth, and thus, when pride shall prick me through prowess of arms, the sight of this lovely lace shall moderate the beating of my heart. But one thing I pray thee, and may it not displease thee, since thou art lord of that land where I have sojourned with thee in worship -- and may the Lord reward thee that sitteth on high and upholds the heavens -- tell me thy name, and no more do I ask thee.' 'That shall I tell thee truly,' quoth that other. 'Bernlak de Haudesert I am called in this land; and through might of Morgan le Fay, who lodges in my house, and the cunning of the clergy, I am well learned in crafts. She was the mistress of Merlin, and many has she taken captive by her wiles. For she has made love for a long time to that famous clerk that knows all your knights
at home.
Morgan the goddess
Therefore is her name;
There is no haughtiness
She cannot make full tame.'
Text and side-notes from Richard Morris (1869). Interlinear glosses from Brunetti. Translation from Ernest Kirtlan's Sir Gawain and the Green Knight: Rendered Literally Into Modern English.
Sources integrated and rendered by James K. Tauber.