Enchiridion [Sentence 113]

Enchiridion

Sentence 113

Text and Analysis

19.02.001
ὅρα
ὁράω
verb
PAD.2S
see to it
19.02.002
μήποτε
μήποτε
adverb
-
never
19.02.003
ἰδών
εἶδον
verb
AAP.NS-
having seen
19.02.004
τινα
τις
pronoun
ASZ
someone
19.02.005
προτιμώμενον
προτιμάω
verb
PMP.SS-
being honoured
19.02.006
conjunction
-
or
19.02.007
μέγα
μέγας
adjective
SSN
great
19.02.008
δυνάμενον
δύναμαι
verb
PMP.SS-
having power
19.02.009
conjunction
-
or
19.02.010
ἄλλως
ἄλλως
adverb
-
in another way
19.02.011
εὐδοκιμοῦντα
εὐδοκιμέω
verb
PAP.SP-
being held in high esteem
19.02.012
μακαρίσῃς,
μακαρίζω
verb
AAS.2S
you might deem happy
19.02.013
ὑπὸ
ὑπό
preposition
-
by
19.02.014
τῆς
article
GSF
the
19.02.015
φαντασίας
φαντασία
noun
GSF
impression
19.02.016
συναρπασθείς.
συναρπάζω
verb
APP.NS-
be carried away

If you find any errors, please file a GitHub issue.

Translations

When, therefore, you see anyone eminent in honors, or power, or in high esteem on any other account, take heed not to be hurried away with the appearance, and to pronounce him happy;Elizabeth Carter (c.1750)
When, therefore, you see any one eminent in honors or power, or in high esteem on any other account, take heed not to be bewildered by appearances and to pronounce him happy;Thomas Wentworth Higginson (1890)
Take care then when you observe a man honoured before others or possessed of great power or highly esteemed for any reason, not to suppose him happy, and be not carried away by the appearance.George Long (1890)
Beware then that when you see a man raised to honour or great power or high repute you do not let your impression carry you away.Percy Ewing Matheson (1916)