Enchiridion [Sentence 139]

Enchiridion

Sentence 139

Text and Analysis

24.02.021
τίς
τίς
pronoun
NSZ
who
24.02.022
οὖν
οὖν
particle
-
then
24.02.023
σοι
σύ
pronoun
DS-2
to you
24.02.024
εἶπεν,
εἶπον
verb
AAI.3S
said
24.02.025
ὅτι
ὅτι
conjunction
-
that
24.02.026
ταῦτα
οὗτος
pronoun
SPN
these
24.02.027
τῶν
article
GPX
of the
24.02.028
ἐφ’
ἐπί
preposition
-
on
24.02.029
ἡμῖν
ἐγώ
pronoun
DPZ1
us
24.02.030
ἐστιν,
εἰμί
verb
PAI.3S
are
24.02.031
οὐχὶ
οὐ
adverb
-
not
24.02.032
δὲ
δέ
particle
-
and
24.02.033
ἀλλότρια
ἀλλότριος
adjective
SPN
of others
24.02.034
ἔργα;
ἔργον
noun
SPN
affairs

If you find any errors, please file a GitHub issue.

Translations

Who told you, then, that these are among the things in our own control, and not the affair of others?Elizabeth Carter (c.1750)
Who told you, then, that these are among the things within our own power, and not rather the affairs of others?Thomas Wentworth Higginson (1890)
Who then told you that these are among the things which are in our power, and not in the power of others?George Long (1890)
Who told you that to do these things is in our power, and not dependent upon others?Percy Ewing Matheson (1916)