811
“Gode
sir,”
quod
Gawan,
“woldeȝ
would
þou
go
myn
my
ernde,
(as) messenger
"Good sir," says Gawayne, "ask the high lord of this house to grant me a lodging."
812
To
þe
heȝ
high
lorde
of
þis
hous,
herber
lodging
to
craue?”
beg for
102
813
“ȝe,
yes
Peter,”
St. Peter
quod
þe
porter,
“&
purely
certainly
I
trowe,[1]
believe
814
Þat
ȝe
you
be,
are
wyȝe,
welcum
to
won
remain
quyle
as long as
yow
lykeȝ.”
it pleases
"You are welcome to dwell here as long as you like," replied the porter.
815
Þen
ȝede
went
þat@
wyȝe
man
@
eagerly
@
@
came
aȝayn
back
awyþe,
quickly
816
&
folke
people
frely
readily
hym
wyth,
to
fonge
welcome
þe
knyȝt;
817
Þay
they
let
doun
down
þe
grete
draȝt,
drawbridge
&
derely
courteously
out
ȝeden,
went
The draw-bridge is let down,
818
&
kneled
kneeled
doun
on
her
their
knes
knees
vpon
þe
colde
erþe,
819
To
welcum
þis
ilk
same
wyȝ,
knight
as
worþy
fitting
hom
them
þoȝt;
it seemed to
820
Þay
they
ȝolden
allowed (to pass)
hym
þe
brode
broad
ȝate,
gate
ȝarked
set
vp
wyde,
wide
and the gate is opened wide to receive him.
821
&
he
hem
them
raysed
bade rise
rekenly,
courteosuly
&
rod
rode
ouer
þe
brygge;
drawbridge
822
Sere
several
seggeȝ
men
hym
sesed
took
by
sadel,
quel[2]
while
he
lyȝt,
dismounted
823
&
syþen
then
stabeled
put in a stable
his
stede
steed
stif
bold
men
in-noȝe.
many
His horse is well stabled.
824
Knyȝteȝ
&
swyereȝ
esquires
comen
came
doun
þenne,
then
Knights and squires bring Gawayne into the hall.
825
For
to
bryng
þis
burne[3]
knight
wyth
blys
joy
in-to
halle;
826
Quen
when
he
hef
lifted
vp
his
helme,
helmet
þer
hiȝed
hastened
in-noghe
many
Many a one hastens to take his helmet and sword.
827
For
to
hent
take
hit
at
from
his
honde,
hand
þe
hende
courteous one
to
seruen,
wait on
828
His
bronde
sword
&
his
blasoun
shield
boþe
þay
they
token.
took
829
Þen
haylsed
greeted
he
ful
hendly
courteously
þo
those
haþeleȝ
knights
vch one,
every one
830
&
mony
many a
proud
mon
man
þer
presed,
hastened
þat
prynce
to
honour;
831
Alle
hasped
clasped
in
his
heȝ
noble
wede
armour
to
halle
þay
they
hym
wonnen,
brought
832
Þer
where
fayre
fyre
vpon
in
flet
hall
fersly
fiercely
brenned.
burned
833
Þenne
þe
lorde
of
þe
lede
company
louteȝ
goes
fro
from
his
chambre,
chamber
The lord of the country bids him welcome,
834
For
to
mete
meet
wyth
menske
courtesy
þe
mon
man
on
þe
flor;
835
He
sayde,
“ȝe
you
ar
welcum
to
welde
use
as
yow
lykeȝ,
it pleases
836
Þat
what
here
is,
al
is
yowre
awen,
own
to
haue
possess
at yowre wylle
to your pleasure
837
&
welde.”
control
838
“Graunt mercy,”
many thanks
quod
Gawayn,
839
“Þer
Kryst
hit
yow
for-ȝelde,”
may reward
840
As
frekeȝ
men
þat
semed
fayn,
glad
and they embrace each other.
841
Ayþer oþer
each other
in
armeȝ
con
did
felde.
embrace
`Good sir,' quoth Gawain, 'wilt thou go mine errand to the high lord of this place to crave of him for me a place of refuge?' 'By St. Peter,' quoth the porter, 'yea, surely I trow thou shalt be welcome to stay as long as thou likest.' Soon after the porter came again, and with him were noble folk who had come to welcome the knight. They let down the great drawbridge, and joyfully went forth, and knelt down upon the cold earth to do honour to the same knight as it seemed worthy to them. And they swung the broad gate widely on its hinges, and he saluted them royally, and rode in over the bridge. And many a fellow held for him his saddle while he alighted, and full many strong men stabled his steed. Knights and squires then came down that they might bring him with joy into the hall. And when he doffed his helmet others enow hastened to receive it at his hand, and took from him his sword and his shield. Then saluted he full kindly each one of these noblemen, and many a proud man pressed forward to pay honour to that prince. And they led him, all clad as he was in his high weeds, into the hall, where a fair fire burned fiercely upon the hearth. Then the lord of that people came down from his chamber that he might receive honourably the knight in the hall, and he said; 'Thou art welcome to do as it liketh thee. All that thou findest here is thine own to do with it as thou willest and
to possess.
'Great thanks,' quoth Gawain.
'May Christ always thee bless.'
As fellows that were fain,
Each the other gave press.
Text and side-notes from Richard Morris (1869). Interlinear glosses from Brunetti. Translation from Ernest Kirtlan's Sir Gawain and the Green Knight: Rendered Literally Into Modern English.
Sources integrated and rendered by James K. Tauber.